商務(wù)英語的修辭特色初探
[摘要] 商務(wù)英語是承載了商務(wù)理論與實(shí)踐的專門用途英語。本文從商務(wù)英語的特點(diǎn)談起,說明商務(wù)語境中培養(yǎng)修辭意識的重要性,重點(diǎn)分析了幾種常見的能體現(xiàn)商務(wù)英語修辭特色的修辭手段,指出在商務(wù)英語中恰當(dāng)?shù)厥褂眯揶o手段,能給人留下深刻的印象,增加說服力,使商務(wù)交流的效果更加明顯。[關(guān)鍵詞] 商務(wù)英語 修辭 修辭手段
一、引言
在當(dāng)今世界上,國際間的商貿(mào)往來越來越頻繁,商務(wù)英語的重要地位越發(fā)地顯現(xiàn)出來。英語是世界上最常用的官方交際語言,商務(wù)英語是功能性的英語變體,所以,商務(wù)英語的形式和內(nèi)容都和商務(wù)知識密切相關(guān)。也可以說,商務(wù)英語承載了商務(wù)理論和商務(wù)實(shí)踐的信息,是現(xiàn)代英語的一個(gè)重要的組成部分。商務(wù)英語是專門用途英語,一方面,它有著自己固定的篇章結(jié)構(gòu)形式和言語形式,即在謀篇布局、遣詞造句等方面有著與普通英語不同的修辭特征;另一方面,它還有著商務(wù)方面的常用術(shù)語和類似語境中常用的專業(yè)詞匯。 例如“as a result”、“for this reason”、“in order to”這些表示邏輯思維的詞語用在商務(wù)英語寫作中表示清晰、縝密的思路。同時(shí),商務(wù)英語中要求用詞簡潔,如“cash with order”、“just in time delivery”等,貿(mào)易術(shù)語有“CIF”、“FOB”等等。這些都可以看出商務(wù)英語是以商務(wù)環(huán)境為背景的、包含了各種商務(wù)活動內(nèi)容的、適合商務(wù)需要的現(xiàn)代英語。隨著商務(wù)英語逐漸形成獨(dú)特的語言特征,人們越來越重視對商務(wù)英語的學(xué)習(xí),并從不同的語言角度研究商務(wù)英語,在此從修辭的角度來談?wù)勆虅?wù)英語的特色,學(xué)習(xí)和研究商務(wù)英語有著重要的現(xiàn)實(shí)意義。語言是表達(dá)思想的工具,修辭則是表達(dá)語言的藝術(shù),表意貼切、表達(dá)新穎、生動是運(yùn)用修辭手段的目的。 在商務(wù)英語中要想取得準(zhǔn)確良好的表達(dá)效果,也和普通的英語或其他專門用途的英語一樣,要研究具體的表達(dá)方式,在合適的時(shí)候運(yùn)用恰當(dāng)?shù)男揶o手段,既通常說的修辭格,從而達(dá)到成功交流的目的。根據(jù)商務(wù)英語的背景特色、活動領(lǐng)域、社會用途等特點(diǎn),本文著重談?wù)勔恍┏S玫哪荏w現(xiàn)商務(wù)英語修辭特色的修辭手段,希望對于商務(wù)英語交際有一定的幫助。
二、商務(wù)語境中修辭意識的培養(yǎng)
過去,人們有一種錯(cuò)誤的認(rèn)識:與文學(xué)無關(guān)的文體不存在修辭審美問題。然而,語言學(xué)專家劉宓慶指出:語言表達(dá)無時(shí)不刻不伴隨著審美,即使是書寫或翻譯一份公告、通知都需要作者駕馭言簡意明的表達(dá)手段,做到適體,即最簡單的藝術(shù)性。只要原文承載意義、具有語言交際功能的,就必然存在一個(gè)遣詞造句的審美問題。修辭作為一種優(yōu)化語言的方式,就是在特定的語境中如何把要表達(dá)的事情說得或?qū)懙酶、更恰?dāng)、更有效。修辭其實(shí)存在于我們的日常生活當(dāng)中,只是很多人沒有意識到自己已經(jīng)在自覺或不自覺地使用修辭手法了。我國著名的修辭學(xué)家王德春指出:語言表達(dá)的各種方式,手段的形成要依賴言語環(huán)境,而衡量使用語言的修辭效果,對話語、修辭方法、風(fēng)格和文風(fēng)等修辭領(lǐng)域的研究,都要以分析使用語言的環(huán)境為基礎(chǔ)。由此可見,修辭離不開語境,離開了語境,無所謂修辭,也就無從欣賞修辭效果和修辭藝術(shù)。
在商務(wù)語境中,商務(wù)英語是十分需要語言修辭藝術(shù)的。運(yùn)用商務(wù)英語進(jìn)行商務(wù)活動的交際者需要有效地運(yùn)用語言交際技巧,進(jìn)行恰當(dāng)而得體的商務(wù)交際和談判,避免或減少商貿(mào)摩擦,擴(kuò)大商機(jī),以便達(dá)到最佳的效果,取得最大的經(jīng)濟(jì)效益。例如, 在商務(wù)英語談判中,由于談判對象、內(nèi)容、時(shí)間、場合、氣氛等不同,有些話不宜直接說出來,需要采取適當(dāng)?shù)男揶o方式如委婉表達(dá)法,這樣就能有效地緩和緊張的談判氣氛,打破僵局,擺脫窘迫的局面,委婉語的使用不意味著說話者態(tài)度的軟弱。實(shí)際上,它對談判雙方是一種有效的談判手段和策略。如“物美價(jià)廉”的表達(dá)為“cheap and good”就存在措詞失誤,因?yàn)椤癱heap”這個(gè)單詞含有“便宜無好貨”的消極意義,使人想起假冒偽劣商品來,容易引起誤會。通過比較分析,選擇“economical and good”是恰當(dāng)而準(zhǔn)確的表達(dá)方式。在商務(wù)交往中,雙方出于禮貌和友善,有時(shí)有意把話得模糊些,以這種語義的模糊達(dá)到交際的修辭目的,請看例子:(1) The wrong type of paper was delivered. 和(2) You delivered the wrong type of paper. 這里,使用主動語態(tài),就含有責(zé)備之意,而被動語態(tài)的使用顯得委婉間接一些。當(dāng)今商務(wù)英語的修辭趨于簡潔,遣詞造句的時(shí)候要考慮每個(gè)詞在句子中與其他詞語的搭配,或是否符合語言的結(jié)構(gòu)規(guī)律,表達(dá)是否明白、合理和通順。例如:(3) “Better late than the late.” 這則商業(yè)廣告很巧妙地運(yùn)用了雙關(guān)詞語“l(fā)ate”,“”的意思是指“the dead”, 另外還套用了諺語“Better late than never”的結(jié)構(gòu),顯得通順,簡潔,用法獨(dú)特,給人的印象頗深。因此,在商務(wù)英語交際中,培養(yǎng)修辭意識,選擇恰當(dāng)?shù)男揶o方法,對語言進(jìn)行比較和加工來增強(qiáng)表達(dá)效果是很有必要的,這就是適合語境的修辭選擇,正如我國修辭學(xué)家陳望道指出的“修辭以適應(yīng)題旨情境為第一義”。總的說來,商務(wù)英語有很強(qiáng)的目的性,選詞恰當(dāng),精確,講究禮貌,意思清晰,行文簡約,在商務(wù)語境中,商務(wù)英語的修辭特色由此受到一定的制約,同時(shí)也顯出其特有的.語言特色。
三、商務(wù)英語的修辭特色
作為國際商務(wù)活動交流的主要語言,商務(wù)英語承傳了普通英語的許多特點(diǎn),但更具有不同與普通英語的語言修辭特征,充分展現(xiàn)其特殊用途的語言藝術(shù)魅力。在商務(wù)英語中恰當(dāng)?shù)厥褂眯揶o手段,可以給人留下深刻的印象,增加說服力,商務(wù)活動交流的效果更明顯。關(guān)于修辭手段,通?梢苑譃檎Z音類,如頭韻、尾韻、諧音等,詞匯類,如委婉語、明喻、隱喻、雙關(guān)、夸張等,句法類,如反復(fù)、排比、倒裝等。下面就談?wù)勆虅?wù)英語中常用的幾種修辭手段,從而體現(xiàn)商務(wù)英語的修辭特色。
1.頭韻和尾韻 (Alliteration and End-rhyme)。在商務(wù)英語中,運(yùn)用語音手段達(dá)到的修辭效果的通常有商業(yè)廣告和商標(biāo),語音修辭手段使得語言和諧悅耳,語意突出,增強(qiáng)韻律美和節(jié)奏感。例如:(4) Sea, sun, sand, seclusion, and Spain. You can have all this when you visit the new Hotel Caliente.這是很成功的旅游宣傳,這里巧妙地運(yùn)用了頭韻的語音修辭手段,使人仿佛感到徐徐的海風(fēng)吹來,令人愜意清爽,心曠神怡。商務(wù)英語的表達(dá)通過修辭手法顯得構(gòu)思新穎、風(fēng)格詼諧,激發(fā)讀者的審美情趣和對美好事物的想象力。(5) A Mars a day keeps you work, rest and play.這里,“day”和“play”構(gòu)成尾韻,讀起來朗朗上口,富有韻味,很容易讓人記住宣傳的品牌Mars.
2.委婉語(Euphemism)。委婉語就是要用一些溫和的不那么直率的話語來取代一些事實(shí)上的詞語,為了要達(dá)到說話好聽的目的,其手法是用語含糊,不按事實(shí)精確地?cái)⑹。如用“pass away”取代“die”。在商務(wù)英語中,委婉語常常用來美化語言,從而達(dá)到說服的目的。 如,在香煙的商業(yè)廣告中,使用 “l(fā)ight, soft, gentle, tender”等詞匯來減弱 “吸煙對身體有害”的觀念,減輕人們的擔(dān)憂。在服務(wù)行業(yè),比如在航空公司和酒店,通常使用委婉語來滿足不同層次的顧客的心理需要,如用“deluxe”來替代“first class”,“first class”替代 “second class”,“business class”, “tourist class”或“standard class” 替代“third class”。于是顧客能欣然接受消費(fèi)最低的服務(wù),委婉語的使用顧全了顧客的面子和心理。
3.雙關(guān)(Pun)。雙關(guān)的話語意義有正歧義兩方面,說話人的表達(dá)重點(diǎn)落在歧義上,雙關(guān)的修辭手法是利用同音詞或諧音詞與一詞多義的詞來表達(dá)真正的意圖,同時(shí)也表現(xiàn)了它雙重語境。請看以下例子:(6)More sun and air for your son and heir.這里用了兩組詞“sun-son”和“air-heir”來表現(xiàn)海灘的環(huán)境對孩子的健康有好處。(7) Make Time for Time.這是《時(shí)代》雜志的廣告,第一個(gè)“Time”表示時(shí)間,第二個(gè)“Time”表示雜志的名稱,這里的意思是讀者有時(shí)間就可以讀這本值得一讀的雜志。(8) The Self–Made woman. She’s living better all the time.這里“Self”是一本婦女雜志名稱, “self-Made”指的是和伴隨婦女成長的這本雜志,更有號召婦女自立、自信的含義。
4.隱喻(Metaphor)。隱喻是一種隱含著比喻的修辭手段,通常的用法是表述某一事物的詞或詞組被用來比喻另外一種事物。由于比喻是隱藏的,那么本體和喻體的關(guān)系顯得十分緊密,本體和喻體之間一般用“是”、“也”等比喻詞語。例如:(9)The daily diary of the American dream. —WALL STREET JOURNAL. 這里“WALL STREET JOURNAL”是本體,“daily diary”是喻體,《華爾街日報(bào)》是報(bào)道美國日常經(jīng)濟(jì)新聞的重要媒體,由此用“日記”來表示和人們的密切關(guān)系,代表美國人向往實(shí)現(xiàn)的經(jīng)濟(jì)夢想。(10)America's storyteller. —KODAK CAMERAS AND FILMS. 此句中“KODAK CAMERAS AND FILMS”是本體,“storyteller”是喻體,比喻相機(jī)和膠卷能幫人們記住最重要的時(shí)刻發(fā)生的事情。(11)A woman express herself in many languages, Vimal is one of them.—Vimal Saree. “Vimal Saree”是一種婦女服飾品牌,在這里是本體,“l(fā)anguages”是喻體,此處用來比喻婦女展現(xiàn)自己的魅力的武器,說明該品牌服飾的吸引人之處。
5.夸張 (Hyperbole)。
夸張是本質(zhì)上符合事實(shí),表述上言過其實(shí)的修辭手段,也就是說,無論是何種夸張或夸張到什么程度,都要從根本的內(nèi)在的層次上揭示事物本質(zhì)。也可以理解為運(yùn)用豐富的想象,擴(kuò)大事物的特征,以增強(qiáng)表達(dá)效果。請看例子: Making a big world smaller. 這是一家航空公司的宣傳標(biāo)題,通過 “world”、“smaller”來形象地說明該公司擁有飛往世界各地的航線,能為顧客提供完美的服務(wù)。(13)She’s got a style all her own. Her smile could beat up a nation. Her fragrance captured a country.—LADY STETSON. 這里對“smile”、“fragrance”的描述明顯很夸張,但是給顧客留下了很深的印象,對女士帽子“LADY STETSON”產(chǎn)生好奇和好感?梢,在商務(wù)英語中,在相關(guān)語境的影響下,也可以通過夸張的修辭手法達(dá)到很好的交流效果。
6.反復(fù) (Repetition)。反復(fù)是通過重復(fù)的方法表現(xiàn)強(qiáng)烈的情感的修辭手段,和其他修辭手段不同的是,反復(fù)這一修辭手段表現(xiàn)了強(qiáng)烈的主觀色彩。在商務(wù)英語中運(yùn)用反復(fù)可以達(dá)到強(qiáng)調(diào)和推進(jìn)的作用,從而引起別人的關(guān)注。例如:(14)Honestly made, honestly better. —Robertson’s jam.(15)The Smartest Job In Town. The Smartest Shop In Town. —AVON. 在這兩句不同商品的廣告宣傳中,詞語“honestly”和“Smartest”的反復(fù)給人留下的印象很深刻,正是這兩個(gè)反復(fù)出現(xiàn)的詞語說明了產(chǎn)品與眾不同的特點(diǎn)。
四、結(jié)語
通過對商務(wù)英語中的幾種常用的修辭手段的分析,我們可以看到,商務(wù)英語既含有普通英語的語音、語調(diào)、語法、修辭等語言特征,又含有商務(wù)知識的運(yùn)用,是商務(wù)語言交流的基礎(chǔ)。商務(wù)英語的表現(xiàn)形式很多,可以是商務(wù)廣告、公司簡介、公司文化、因特網(wǎng)信息、信息技術(shù)資料等,也可以是商務(wù)合同、商務(wù)協(xié)議、業(yè)務(wù)函電、公函、票據(jù)等。根據(jù)商務(wù)英語的功能、性質(zhì)和用途,可以分為很多種類,但作為商務(wù)背景中進(jìn)行交流的語言工具,商務(wù)英語首先是共核的,有著其本質(zhì)的特點(diǎn)和很多共同的語言修辭特色,商務(wù)英語的修辭特色在推銷性商務(wù)信函、商業(yè)廣告和商品商標(biāo)的反應(yīng)中比較突出。例如,Santana是美國加州的一條山谷的名字,山谷中經(jīng)常刮起強(qiáng)勁的旋風(fēng),這種旋風(fēng)也叫Santana。因此,以Santana為商標(biāo)喻為該產(chǎn)品像Santana一樣的風(fēng)靡全球?傊,商務(wù)英語是涉及文化背景、交際技巧、商務(wù)知識、語言特征的專門用途英語,有著獨(dú)特的語言和修辭特色。進(jìn)一步研究商務(wù)英語的修辭特色能幫助我們提高國際商務(wù)交際與談判的水平和成效,使我們更有效、更成功地從事商務(wù)活動。
參考文獻(xiàn):
[1]陳望道:《修辭學(xué)發(fā)凡》,[M].上海:上海外語教育出版社,1979
[2]劉宓慶:《翻譯教學(xué):實(shí)務(wù)與理論》,[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2003
[3]李鑫華:《英語修辭格詳論》,[M].上海:上海外語教育出版社,2000。
[4]王德春陳晨:《現(xiàn)代修辭學(xué)》,[M].上海:上海外語教育出版社,2001
[5]翁鳳翔:《使用翻譯》,[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2002
【商務(wù)英語的修辭特色初探】相關(guān)文章:
2.英語寫作的修辭
4.英語寫作中的修辭
6.翻轉(zhuǎn)課堂模式創(chuàng)新商務(wù)英語翻譯教學(xué)初探論文
7.商務(wù)英語教學(xué)中文化意識培養(yǎng)的西方修辭學(xué)透視論文
9.英語寫作修辭分析