商務(wù)用途英語中的概念隱喻認(rèn)知機(jī)制
[摘要] 商務(wù)用途英語中的專業(yè)術(shù)語往往通過概念隱喻來再現(xiàn)抽象概念。本文從認(rèn)知的角度分析了商務(wù)英語語篇中常見的概念隱喻。同時(shí)指出概念隱喻具有認(rèn)知功能,有助于理解商務(wù)活動(dòng)中所體現(xiàn)的經(jīng)濟(jì)原理和運(yùn)作,了解概念隱喻能減少跨文化交際中的語用失誤。[關(guān)鍵詞] 隱喻認(rèn)知商務(wù)語篇
商務(wù)用途英語屬于專門用途英語,是以服務(wù)于商務(wù)活動(dòng)內(nèi)容為目標(biāo)、為廣大從事國際商務(wù)活動(dòng)的人們所認(rèn)同和接受、并具備較強(qiáng)社會(huì)功能的一種英語變體,國際商務(wù)活動(dòng)涵蓋了技術(shù)引進(jìn)、對(duì)外貿(mào)易、招商引資、國際金融、涉外保險(xiǎn)、國際旅游、海外投資、國際運(yùn)輸?shù)。商?wù)用途英語中存在的大量專業(yè)術(shù)語會(huì)造成人們理解的困難,但仔細(xì)分析,不難發(fā)現(xiàn)其中有不少屬于隱喻的范疇。而認(rèn)知理論認(rèn)為,隱喻能作為理解的工具。商務(wù)用途英語中的隱喻體現(xiàn)了其在商務(wù)領(lǐng)域的認(rèn)知功能,如果我們能了解這些隱含的概念機(jī)制,就能更好地理解商務(wù)英語語篇,減少跨文化交際中的語用失誤。
一、認(rèn)知理論框架下的隱喻研究
現(xiàn)代隱喻研究從認(rèn)知理論出發(fā),認(rèn)為隱喻不僅是一種語言現(xiàn)象,它還是人類認(rèn)知世界的方式,是人們形成概念的非常重要而又普遍的認(rèn)知機(jī)制。Lakoff和Johnson認(rèn)為隱喻普遍存在,是人類核心和天賦的認(rèn)知本能。人們通過比較不同事物間的相似性而認(rèn)識(shí)事物的特征,從而以新的角度來認(rèn)識(shí)我們生存的世界,特別是抽象事物,建構(gòu)知識(shí)體系。人們的日常生活會(huì)話中充滿了隱喻,即使在嚴(yán)密的科學(xué)語言中隱喻也隨處可見;哲學(xué)越是抽象,越需要借助隱喻來進(jìn)行思考。
我們可能沒有意識(shí)到隱喻的存在,這主要是由于這些隱喻表達(dá)經(jīng)人們反復(fù)使用已成為常規(guī)用法固化在語言中,一般人已感覺不到其隱喻性了。但根植于人類思維的隱喻概念有助于人類不斷擴(kuò)展其認(rèn)知概念系統(tǒng)。隱喻是概念系統(tǒng)中一個(gè)概念域向另一個(gè)概念域的結(jié)構(gòu)映射,即從源領(lǐng)域向目的域的映射,是用一種非常不同領(lǐng)域的經(jīng)驗(yàn)理解某一領(lǐng)域的經(jīng)驗(yàn)。源領(lǐng)域的部分特點(diǎn)被映射到目的域上,后者通過前者而得到部分理解。而建立起這種聯(lián)系的基礎(chǔ)就是事物間的相似性,這種相似性可以是常規(guī)性的,也可以是創(chuàng)造性的,尋找和理解相似性的過程本質(zhì)上則是兩個(gè)不同語義領(lǐng)域的互動(dòng)過程。
商務(wù)活動(dòng)領(lǐng)域中的隱喻也正是通過映射,把難懂的經(jīng)濟(jì)概念與較容易理解的事物聯(lián)系起來。這類經(jīng)濟(jì)隱喻已深深根植于經(jīng)濟(jì)語言中,它以其獨(dú)特的視角,反映對(duì)經(jīng)濟(jì)事物結(jié)構(gòu)及其規(guī)律的認(rèn)知,對(duì)人們經(jīng)濟(jì)概念的形成起著重要的作用。
二、商務(wù)用途英語中的概念隱喻
McCloskey率先對(duì)經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域中的`隱喻展開了深入研究,他指出經(jīng)濟(jì)語言是高度隱喻化的語言,Charteris-Black也發(fā)現(xiàn)《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》雜志出現(xiàn)的隱喻性詞匯頻率遠(yuǎn)比其他普通雜志要高。隱喻所具有的生成力使得日常詞匯可用于闡述和討論與經(jīng)濟(jì)活動(dòng)有關(guān)的概念,幫助人們更好地理解各種商務(wù)活動(dòng)。在商務(wù)用途英語中很多隱喻因長(zhǎng)期使用而固化,已成為從事商務(wù)活動(dòng)的人們經(jīng)常使用的專用術(shù)語,成為解釋和說明其他經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象和理論不可缺少的基礎(chǔ),人們已經(jīng)不覺得是隱喻,而成為認(rèn)知思維的一部分。分析英語商務(wù)報(bào)道和文本中的隱喻,典型的概念隱喻有以下幾類:
1.戰(zhàn)爭(zhēng)隱喻
戰(zhàn)爭(zhēng)概念圖式常出現(xiàn)在文學(xué)影視作品和新聞媒體中,傳統(tǒng)的戰(zhàn)爭(zhēng)圖式中包含了對(duì)峙、防守、進(jìn)攻、傷亡、輸贏等。隨著商品社會(huì)的發(fā)展,經(jīng)濟(jì)實(shí)體間的競(jìng)爭(zhēng)越來越激烈,商場(chǎng)就如同硝煙彌漫的戰(zhàn)場(chǎng),也有攻防、輸贏等,“商場(chǎng)如戰(zhàn)場(chǎng)”就成了一個(gè)經(jīng)典隱喻,經(jīng)濟(jì)競(jìng)爭(zhēng)就是戰(zhàn)爭(zhēng),price war①、trade wars、brand war、advertising campaign、a takeover battle、invading new markets、Coke versus Pepsi、local banks are fighting back、local cigarette makers are up in arms、this is more than just a fight over a single piece of software、…threaten the survival of the world’s largest software company這一切隱喻顯示了經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中你死我活的斗爭(zhēng)。
2.體育運(yùn)動(dòng)隱喻
體育運(yùn)動(dòng)一直是人類生活必不可少的組成部分。尤其近年來在電視實(shí)況轉(zhuǎn)播及全球化推波助瀾下,運(yùn)動(dòng)已成為國際間共通的語言。正由于運(yùn)動(dòng)與媒體的密切關(guān)系,也由于體育在文化中的地位,人們對(duì)體育有著相當(dāng)?shù)氖煜こ潭取R虼嗽诮?jīng)濟(jì)新聞報(bào)導(dǎo)中,也常常能見到以體育運(yùn)動(dòng)作為源領(lǐng)域的隱喻映射。運(yùn)動(dòng)能非常恰當(dāng)?shù)伢w現(xiàn)經(jīng)濟(jì)的運(yùn)作,運(yùn)動(dòng)與戰(zhàn)爭(zhēng)不同,雖然競(jìng)技性很強(qiáng),但有必須遵守的游戲規(guī)則,通常體現(xiàn)出一定的規(guī)則性,這也反映出商務(wù)活動(dòng)領(lǐng)域的規(guī)律性。常見的運(yùn)動(dòng)隱喻有:outsider、stalemate、key players、the front runner、a knockout blow、hurdles、to be shown the red card、the U.S. economy turned a triple play Thursday等。
3.水的隱喻
水在人們?nèi)粘I钪胁豢苫蛉,人們?duì)水有直接的體驗(yàn)。水可以置于容器中,可以流進(jìn)流出,會(huì)聚集成江河海洋。水的流動(dòng)往往是持續(xù)的,有一定的強(qiáng)度和力度等。人們將這些圖式概念投射到目標(biāo)域的經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域里,就形成了“資金是流水”的隱喻概念。經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的起伏就象海水一樣潮漲潮落,因此海水也是常用的概念隱喻。如cash flow、The market is flooded、The market is buoyant、The market has dried up、floating interest rate、…inflationary pressures may build up or bubbles may appear in financial markets、the new corporate advisory and money-management firm joins a rising tide of boutique investment banks等。
4.生物隱喻
把經(jīng)濟(jì)活動(dòng)與有靈的生命相比較也是常見的概念隱喻,生物隱喻包括了人類和動(dòng)植物。
(1)人體隱喻
經(jīng)濟(jì)被視為象人一樣的有機(jī)體,有生老病死,也有喜怒哀樂,并會(huì)呈現(xiàn)出有機(jī)體的各種活動(dòng)方式,如in today’s infant electronic commerce market, producing new jobs at a healthy pace、markets seem to have qualms、economy was hurt badly by a global slowdown、businesses have been limping along、with BMW’s disastrous takeover of Britain’s Rover Group and DaimlerChrysler’s marriage now facing divorce、reports on the death of inflation are therefore much exaggerated等。人體概念域中的血緣關(guān)系也被映射到了經(jīng)濟(jì)域,用來表示經(jīng)濟(jì)組織間的所有權(quán)關(guān)系,如:the mother /sister /daughter company等。
(2)動(dòng)物隱喻
商人和商務(wù)活動(dòng)被喻為各種類型的動(dòng)物或動(dòng)物的行為,如:a bear market, bear trap, bear hug, bull market, bull position, lame duck, killer bees, cash cow, cat and mouse, trotting inflation, shark watcher, snake currency, butterfly effect等。
(3)植物隱喻
植物的生長(zhǎng)過程常用于映射經(jīng)濟(jì)的萌芽、繁榮、沒落或衰亡等發(fā)展階段。如bud, seed money, flourish, branch company, grass-root economy等。
5.交通和道路隱喻
人類對(duì)交通和道路的認(rèn)知,源于直接的身體體驗(yàn)及對(duì)空間的感受。在這個(gè)從一個(gè)點(diǎn)到另一個(gè)點(diǎn)的運(yùn)動(dòng)過程中,有起點(diǎn)、終點(diǎn)、起步、行程和路途中可能出現(xiàn)的障礙等。經(jīng)濟(jì)發(fā)展本身就是一種運(yùn)動(dòng)和變化,與道路,以及運(yùn)動(dòng)概念的內(nèi)部結(jié)構(gòu)有相似性。常出現(xiàn)的隱喻概念有“經(jīng)濟(jì)發(fā)展是道路/某種交通工具的運(yùn)動(dòng)”。同時(shí)事物的狀態(tài)、變化等也可通過道路隱喻概念來形象化,經(jīng)濟(jì)的運(yùn)動(dòng)就像船、飛機(jī)等交通工具的運(yùn)動(dòng)。如flagship、float、anchor、create ‘ripples’ when moving in the ocean、a soft landing, steering a company through bad times、The program of labor market deregulation has been stopped in its tracks.等。
6.戲劇隱喻
金融市場(chǎng)通常變化多端,充滿不可預(yù)測(cè)性,也像戲劇一樣充滿了戲劇性,因此在商務(wù)用途英語中,戲劇也是常用的概念隱喻。如:banks…are still looking for a role, behind the scenes, Mr Grasso is famous for his showmanship, the Japanese still see high drama in the smallest setback。
由上述分析可見隱喻確實(shí)廣泛存在于英語商務(wù)語篇中。
三、概念隱喻在商務(wù)語篇中的功能
Lakoff和Johnson提出了隱喻的認(rèn)知論和建構(gòu)論,認(rèn)為隱喻是語言中的普遍現(xiàn)象,是人類認(rèn)識(shí)世界及文化的有力工具,同時(shí)又使所使用的語言簡(jiǎn)潔、形象、生動(dòng)。每當(dāng)社會(huì)、文化、科技等有了新發(fā)展,涌現(xiàn)新思想和新觀念時(shí),就需要有詞匯來再現(xiàn)這一切,大量新的形象和概念就應(yīng)運(yùn)而生。商務(wù)英語巧妙地運(yùn)用隱喻的認(rèn)知功能,擴(kuò)大了語言的使用范圍,增強(qiáng)了語言的表達(dá)力,把讀者難以理解的概念形象化和直觀化。商務(wù)英語詞匯中這些具有獨(dú)特行業(yè)特點(diǎn)的詞匯承載了商務(wù)方面的理論與知識(shí),有助于人們對(duì)經(jīng)濟(jì)原理和運(yùn)作的認(rèn)知和理解。
此外,隱喻還具有在社會(huì)交往中加強(qiáng)親密程度的社會(huì)功能。在商務(wù)英語語篇中,有許多原本屬于隱喻的詞語因長(zhǎng)期使用而成為約定俗成的表達(dá),已被看作專門術(shù)語了。這些經(jīng)隱喻化而約定俗成的詞匯使得從事商務(wù)和經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的人們緊密地進(jìn)行交流和溝通,從而體現(xiàn)出隱喻強(qiáng)烈的社會(huì)功能。
在商務(wù)活動(dòng)與商務(wù)談判中,我們必須意識(shí)到隱喻的存在機(jī)制和功能,關(guān)注中英文兩種文化及認(rèn)知方式的差異,從而減少跨文化交際中的語用失誤。
①本研究的語料來自The Economist, The Financial Times, BBC及CNN等媒體的網(wǎng)絡(luò)新聞報(bào)道。
參考文獻(xiàn):
[1]李明:商務(wù)用途英語中經(jīng)濟(jì)類文本里的隱喻機(jī)制及功能[J].廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào), 2005(2)
[2][6]Lakoff, G.& M. Johnson. Metaphors We Live By[M]. Chicago: The Chicago University Press, 1980
[3][7]束定芳:隱喻學(xué)研究[M].上海外語教育出版社, 2000
[4][5]Charteris-Black, J. Metaphor and vocabulary teaching in ESP economics[J].English for Specific Purposes, 2000(19)
【商務(wù)用途英語中的概念隱喻認(rèn)知機(jī)制】相關(guān)文章:
2.關(guān)于概念隱喻理論與英語寫作教學(xué)論文