- 相關(guān)推薦
淺議語篇分析應(yīng)用于大學(xué)英語教學(xué)中的嘗試
【論文關(guān)鍵詞】語篇分析 銜接 連貫 語境
【論文摘要】 通過語篇分析的四個概念——銜接、連貫、文化和語境——來英文的文章結(jié)構(gòu),是非專業(yè)的大學(xué)生能更好解文章,從而達到培養(yǎng)學(xué)生實際運用能力的目的。
1 引言
我國大學(xué)英語閱讀教學(xué)的重點開始轉(zhuǎn)移到以閱讀能力為主的英語實際應(yīng)用能力的培養(yǎng)上。但是如何達到這一教學(xué)上的宏觀目標,卻是仍是大學(xué)的一大難點。傳統(tǒng)的英語教學(xué)過分重視語法和詞匯知識的傳授,在大學(xué)英語教學(xué)中如仍然套用這類老套的教學(xué)方式,必然會忽視語言實際能力的培養(yǎng),使大學(xué)生的整體閱讀能力不高。要從根本上改變我國大學(xué)英語教學(xué)的現(xiàn)狀,就必須吸收和借鑒國外的語篇研究成果。其中,語篇分析理論對篇章結(jié)構(gòu)的構(gòu)建和解碼提供了全新的實踐視角,這無疑對大學(xué)英語閱讀能力的培養(yǎng)提供非常實用的。但是話語分析(語篇分析)一直沒有公認的理論和統(tǒng)一的分析方法。本人根據(jù)語篇理論的學(xué)習(xí)和多年的教學(xué)實踐對大學(xué)英語教學(xué)進行了些有益的嘗試。
作為語言學(xué)研究較為年輕的分支,語篇分析(Discourse analysis)理論的提出是在20 世紀60 年代,它是國外眾多語言學(xué)家針對語篇提出的種種理論設(shè)想的總和。Zelling Harris 在1952 年的《語言》雜志上發(fā)表了Discourse Analysis(《語篇分析》)一文,首次提出了“語篇分析”這個術(shù)語。語篇分析是一門新興的課程,是指從語篇的整體出發(fā)對文章進行理解、分析和評價的教學(xué)方法。所謂語篇分析,就是從表達完整意義和思想內(nèi)容的語段篇章的結(jié)構(gòu)形式入手,分析句子之間、段落之間的銜接和相關(guān)意義,使學(xué)生在理解中掌握語言現(xiàn)象。然而語篇分析的內(nèi)容包羅萬象,紛繁雜陳,概念林林總總,要在教學(xué)中有效地運用這些理論是非常不容易。目前國內(nèi)有許多把語篇分析應(yīng)用于閱讀教學(xué)的嘗試,如何選用其中的某些概念使之能為教學(xué)服務(wù)十分關(guān)鍵,要具體情況具體分析,因材施教。
2 語篇分析概論
著名的語言學(xué)家Harris曾經(jīng)指出:“語言不會以雜亂無章的形式出現(xiàn),而是以
連貫的篇章形式出現(xiàn)。”①根據(jù)Halliday 和Hasan 的定義,語篇指任何長度的、在語義上完整的口語和書面語的段落。它與句子或小句的關(guān)系不在于篇幅的長短,而在于銜接。這就說明了語篇不是形式單位而是意義單位。語篇分析追求的是語言的規(guī)律性和概括性,研究的是形成語句的過程。②同時,語篇被看作成員的社會活動,既重視語言形式、又關(guān)注語境、語境以及語篇各個成分和層次的聯(lián)系,它研究語篇中的語法規(guī)則、語篇規(guī)則、交際規(guī)則和策略。McCarthy說過“語篇分析是關(guān)于語言和它使用中語境的關(guān)系的學(xué)問!雹跙lommaert也認為:“語篇是行動中的語言 … 在我看來,語篇包括所有形式的與其相關(guān)聯(lián)社會、文化和模式的語義活動以及語言使用的發(fā)展過程。”④因而語篇是致力于語言在交際中形式與功能之間的關(guān)系。語篇分析的具體方法包括了銜接(cohesion)、連接(coherence)、語境(context)、文化(culture)四個重要的概念。這些概念互為聯(lián)系和相互關(guān)聯(lián),是語篇分析的一個總體,缺一不可。為提高學(xué)生的閱讀技巧和培養(yǎng)學(xué)生的閱讀能力提供了一個新穎的視角。下面我就從這四個方面來具體闡述語篇分析的方法。
2.1 銜接(cohesion)
銜接是語篇分析的基礎(chǔ),它是語篇表層上的東西,是語言形式上的內(nèi)容。但又不同于通常意義上的語法。它著重于語言單位之間的聯(lián)系。當(dāng)然,在這方面做出最大貢獻的當(dāng)屬Halliday & Hasan夫婦兩人。他們認定銜接概念用以解釋基本的語義關(guān)系,這些語義關(guān)系使任何口頭或書面話語具有語篇功能。我們可以把這個概念系統(tǒng)化,將其分為數(shù)量不多的幾個范疇:指稱(reference)、替代(substitution)、省略(ellipsis)、連接(conjunction)、詞匯銜接(lexical cohesion)。這些范疇作為不同銜接關(guān)系具有其理論基礎(chǔ),同時為描繪和分析語篇提供有效的途徑。⑤(Halliday & Hasan 1976, p 12-13)。指稱、替代、省略、連接、詞匯銜接這幾個范疇都是語言單位之間的紐帶,這些語言形式無疑是從語言的功能方面來起作用的,使語篇在形式上得到統(tǒng)一,構(gòu)成語言的一致性。
2.2 連貫(coherence)
連貫雖然也強調(diào)言語之間的一致性,但主要著重于語義上的連接。雖然有時也有形式上的痕跡,但讀者更注重的是在語篇理解中整體的表征。而這一整體的心理表征只能通過連貫來實現(xiàn),而非銜接。McCarthy說:“銜接只能導(dǎo)向連貫, 而連貫是讀者在閱讀行為中產(chǎn)生的某種東西:能讓人覺得語篇有連接性、有意義,而不只是句子的堆積!雹捱B貫是語篇的關(guān)鍵,它能使語篇在讀者眼中有意義。它可以是話語中的形式,也可以是讀者內(nèi)心的理解和知識。這就表明作者與讀者之間的關(guān)系,作者與讀者之間的互動就能形成良好的理解。同時,連貫是語篇的總體結(jié)構(gòu)。從分級角度來說,連貫分為兩大類:宏觀結(jié)構(gòu)和微觀結(jié)構(gòu)。篇章結(jié)構(gòu)包括:總論細節(jié)型、問題解決型、時間順序型。微觀結(jié)構(gòu)則是因果、讓步、條件、轉(zhuǎn)折等關(guān)系。宏觀結(jié)構(gòu)在語篇中處于篇章之中,通常不具有外在的形式,是讀者內(nèi)心知識結(jié)構(gòu)的固有的東西。而微觀結(jié)構(gòu)既可以使形式上的,也可以是讀者通過上下文推斷出句子之間的連貫語義。
2.3 文化(culture)
文化顯而易見是語篇分析中不可或缺的部分。在語篇中文化是存在于語言形式之外的,而被讀者常常熟視無睹的現(xiàn)象。文化這兩種特點對語篇的理解構(gòu)成了極大的挑戰(zhàn)。對于某個社會的成員來說,他們的文化似乎是某些只可意會不可言傳的傳承,無需特別解析和認定的東西。這種文化特性在遇上外來者時,其中造成問題和麻煩接連不斷,因為不同文化的成員在理解他們陌生的文化時,往往會進行錯誤的解讀。同時,他們在本國文化中并不在意文化在閱讀中的重要性這一特點更使誤解頻頻而不自知。所以說語篇分析中的文化因素就顯得格外重要。它對讀者和作者同樣重要。然而文化包羅萬象,在分析中不可能面面俱到。了解并有選擇性地分析其中有用的文化現(xiàn)象既讓人困惑又十分關(guān)鍵。
2.4 語境(context)
語篇理解離不開語境,即語篇的參與者、地點、人物事件、原因以及參與者互動的時間和方式。語篇解析者需要分清哪些語境因素是相關(guān)的,并且能把這些因素串聯(lián)成一個連續(xù)的整體或形成連貫的表征。Kress & Leeuwen認為定了語境在不同的解讀中的不同種類:“語篇是現(xiàn)實中不同的知識體系,通過社會構(gòu)建的方式我們認為語篇在具體的社會語境中,并以符合語境中的參與者要求的方式生成,無論其語境大如西歐或小似一個家庭等等!雹嘤纱丝梢,語境不僅包括背景語境(background),還能表示為前景語境(foreground)。語境除了體現(xiàn)其社會性,還可以是語境(linguistic context),也就是說語篇中的后部分必定能解析前部分,讀者或聽者需要根據(jù)前面的話語來進行言語交流,從而形成篇內(nèi)語境。不僅如此,語言語境還體現(xiàn)在語義更新和擴展上,或者說每個語句都是對語言語境添磚加瓦,構(gòu)成一個連續(xù)體。從這個角度上看,語境同時體現(xiàn)了語篇的銜接、連貫和這三個方面。
3 語篇分析在閱讀教學(xué)中的應(yīng)用
從上面的語篇分析理論來看,在銜接、連貫、文化和語境中,語境是穿插其中的主線。因而在英語閱讀教學(xué)中這四個概念應(yīng)該是當(dāng)成一個整體來運用,在具體的的語篇中靈活使用語篇分析方法。下面我就一篇選自《新標準大學(xué)英語》課文中的一個小片段,運用語篇分析方法來講解如何從語篇的角度理解文章。
A few days ago I made a train journey in the south of India. Sitting next to me was a young man who helped to make comfortable by moving his bag to make more room for me. As he did so, he was smiling. The next thing I knew we had settled into our sets and were chatting together about ourselves (in English). He said he worked in Europe, in a science laboratory, and added that living in a foreign country had made him change his body language his facial expressions. By the time I reached my destination we had exchanged email addresses and arranged to meet again. It felt as if we were old friends --- just because a young man had chosen to smile to a stranger on a crowded train.
要理解這篇文章字面上的意義,無論句法結(jié)構(gòu)還是詞匯,都不會對大學(xué)生構(gòu)成任何問題,但要透徹完成解讀該文卻不是件容易的事。根據(jù)語篇分析理論,我們首先要從語境入手。在這里先要了解是作者是誰、寫這篇文章的目的是什么,有那些文化背景需要認識。因此,老師在具體分析文章之前都是需要向?qū)W生加以闡述的。如此,學(xué)生才能從整體上把握文章的連貫性和一致性。從前文我們得知作者是印度人,相關(guān)的文化背景是印度人是被認為世上最不善于微笑的。這樣,學(xué)生讀完該文之后,作者的目的就不言自明了 --- 號召印度人多對陌生人報以微笑,從而改善人和人之間的關(guān)系。
第二,從文章的連貫性上講,該文是一篇故事類問題,宏觀結(jié)構(gòu)表現(xiàn)為時間順序:第一句為背景句,后面是按時間順序講述故事,最后是結(jié)論句。文章的連貫通過時間順序詞來體現(xiàn)的(as he did so; the next thing; by the time),每個時間順序有一個具體動作來發(fā)展故事的脈絡(luò)。
最后,對文章的銜接加以說明。文章涉及兩個人物,分別用 I, my, we, our, ourselves, 和 he, him, his兩組代詞來表示的。文章還是用了替代,如as he did so 中的did so,和詞匯銜接,如chatting, said, added。文章銜接的講解能使學(xué)生更加明白文章一致性,而不至于對文章的部分產(chǎn)生誤讀或理解不透,F(xiàn)在我們可以看出通過語篇分析不僅可以更好理解文章,同時還能對英語的語篇結(jié)構(gòu)有更深的領(lǐng)悟。
4 結(jié)語
綜上所述, 語篇分析既是一個理論概念,又是能用于教學(xué)中的方法。這一方法如果運用得恰,不僅對學(xué)生閱讀理解能力的培養(yǎng)大有裨益,而且對學(xué)生以后用英文行文更是能起到潛移默化的作用。然而,由于語篇分析的發(fā)展不夠成熟,還需要在不斷理論研究和教學(xué)實踐中,逐漸完善和更新。語篇教學(xué)對教師也提出了更高的要求,教師在教學(xué)過程中要注重教材內(nèi)容,研究教學(xué)方法,學(xué)習(xí)吸收國內(nèi)外先進的教學(xué)理論,加強對各交叉學(xué)科的學(xué)習(xí),不斷提高自身的教學(xué)水平。
參考文獻
[1] Harris,Zelig S, Discourse Analysis Reports (Papers on Formal Linguistics 2) {M}. The Hague: Mouton 1963:2
[2] Halliday Mak, Hasan R. Cohesion in English {M},London: Longman 1976:1
[3] McCarthy, C. Discourse Analysis for Language Teachers [M]. Cambridge: Cambridge University Press 1991:5
[4] Jan Blommaert. Discourse: A critical introduction. Cambridge: Cambridge University Press. 2005:2-3
[5] Halliday Mak, Hasan R. Cohesion in English {M},London: Longman 1976:12-13
[6] McCarthy, C. Discourse Analysis for Language Teachers [M]. Cambridge: Cambridge University Press 1991:26
[7] Kress, Gunther R., Leeuwen, Theo Van Multimodal-Discourse {M} London: Oxford University Press 2001:4
【淺議語篇分析應(yīng)用于大學(xué)英語教學(xué)中的嘗試】相關(guān)文章:
淺議核分析技術(shù)這門應(yīng)用科學(xué)在生命科學(xué)中的應(yīng)用08-02
從Kubin案談“顯而易見嘗試”擴展應(yīng)用于生物領(lǐng)域06-01
淺議情感因素在舞蹈表演中的重要性04-11
淺議西方文學(xué)中作家主體性的演變08-26
大學(xué)英語教學(xué)中的文化滲透淺談的論文08-02
淺議中國藥典中苯甲酸鑒別試驗08-07
分析商務(wù)英語教學(xué)現(xiàn)狀論文04-27
商標翻譯中的文化因素分析論文05-03