英漢隱喻文化比較
隱喻作為一種語言現(xiàn)象,多年來一直備受哲學家和語言學家的關(guān)注。美國學者Lakoff和Johnson的著作《我們賴以生存的隱喻》一書的出版發(fā)行標志著隱喻研究開始了"認知轉(zhuǎn)向"隱喻不再僅僅只是一種修辭方式,裝飾語言的工具,而且也是人們認知和理解周圍世界,特別是抽象事物不可缺少的一種思維方式,是人類的一種基本的認知方式。隱喻作為一種心理認知方式體現(xiàn)了人類認知事物的共同特征,但是不同民族的人由于生長環(huán)境的不同對同一事物的認知又有差異。隱喻猶如浮出水面的冰山一角,透過它可以洞悉整個文化體系。因此隱喻是我們認知社會價值、人的價值、思維模式的重要工具。
1隱喻對文化理解的影晌認知隱喻理論認為,隱喻概念在一定的文化中自成體系,在人們認識客觀世界中起著主要的作用。由于人類基本的生活需要、社會活動反對自然界的認識有許多相似之處,因而不同民族之間的隱喻必然存在著普遍的共性。然而有時隱喻概念也表現(xiàn)出不同的民族文化特征。因而,外語教師有必要從隱喻異同的比較入手,將紛繁復雜的`文化現(xiàn)象加以整理組織,進行系統(tǒng)的介紹。
一人類思維的普遍性。由于人類的許多行為活動具有相似性,因而隱喻在不同語言中的某些方面也會表現(xiàn)出極大地相似性。以ARGUMENT IS A WAR為例。漢語文化中也有"辯論是戰(zhàn)爭"這一概念,英、汗民族不約而同地根據(jù)"戰(zhàn)爭"的特點以及"辯論"的特點,英語中有paper war, ver-bal battle的表達,而漢語終也有類似的"筆戰(zhàn)"、"唇槍舌戰(zhàn)"的表達,。在辯論過程中,兩種文化都有"進攻"、"防守,"反攻"這是因為在英、漢兩種思維模式中"辯論"是根據(jù)"戰(zhàn)爭"的模式構(gòu)造而成的。
另以空間隱喻為例。在Quantity, Social Hierarchy, Time, States構(gòu)建的四個目標域中,來自英語詞匯的證據(jù)表明由up體現(xiàn)的Up域和由down體現(xiàn)的Dow口域與漢語中的Shangf口Xia的四個目標域不謀而合。如下列概念都具有"向上"的方向,而其對立概念均具有"向下"的方向。
MORE IS UP; LESS IS DOWN: Spakup, please. Keep your voice down.
HEALTHY IS UP; SICK IS DOWN:
Lazarus rose from the dead. He fell ill.
CONSCIOUS IS UP; UNCONSCIOUSIS DOWN: Wake up. He sank into acoma.
CONTROL IS UP; LACK OF CONTROL IS DOWN: I'm on top of the situation. He is under my control.
由此可見英語和以語有著民同的思維趨向性,有著相似的隱喻文化。如"多""健康,,"有意識""可控制"等受到市定評價的概念由方位隱喻中的"up"1位連結(jié),形成了一個有關(guān)"up"的隱喻系統(tǒng)。而諸如"少,,"生病""無意識,"不可控制"等受到否定評價的概念則由方位隱喻中"down"下位連結(jié),形成一個有關(guān)"down"的隱喻系統(tǒng)。
【英漢隱喻文化比較】相關(guān)文章: