- 相關(guān)推薦
SCI論文語(yǔ)言結(jié)構(gòu)特色全剖析
人類(lèi)進(jìn)化的最明顯的兩大標(biāo)志就是:直立行走和語(yǔ)言的運(yùn)用,通過(guò)直立行走能夠獲取到更多的食物而且行動(dòng)起來(lái)也比較方便,通過(guò)語(yǔ)言能夠更好的溝通,而且隨著時(shí)間推移,語(yǔ)言的種類(lèi)也多了很多,這也就說(shuō)明了一個(gè)問(wèn)題就是事物總是在進(jìn)化的,就猶如朝代的替換,當(dāng)然今天我們不講那么大的方面,就談?wù)凷CI論文里語(yǔ)言是怎么“進(jìn)化”的
1.詞語(yǔ)涵義的演變,在SCI論文發(fā)表中的專(zhuān)業(yè)性詞匯一般會(huì)出現(xiàn)在特定領(lǐng)域,通常分為兩類(lèi):
一類(lèi)是某一專(zhuān)業(yè)特有的詞匯,這類(lèi)詞匯一般具有一詞對(duì)應(yīng)一義的特點(diǎn);
還有一類(lèi)由普通詞匯演變而來(lái)的專(zhuān)業(yè)詞匯,這類(lèi)詞匯一詞多義,必須應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)知識(shí)和專(zhuān)業(yè)知識(shí)綜合分析,在翻譯實(shí)踐中不斷豐富擴(kuò)大。
4.大量使用名詞化結(jié)構(gòu)SCI論文發(fā)表中大量使用名詞化結(jié)構(gòu)( Nominalization )是SCI論文翻譯的特點(diǎn)之一,因?yàn)槲捏w要求行文簡(jiǎn)潔、表達(dá)客觀、內(nèi)容確切、信息量大、強(qiáng)調(diào)存在的事實(shí),而非某一行為。
3.動(dòng)詞多使用規(guī)范的書(shū)面語(yǔ)英語(yǔ)詞匯從語(yǔ)體的特點(diǎn)來(lái)分,可分為普通詞匯和正式詞匯。普通詞匯大部分是英語(yǔ)本族語(yǔ),常用于英語(yǔ)口語(yǔ)和文學(xué)作品中,正式詞匯大部分是外來(lái)詞,常用于經(jīng)濟(jì)、科技、政治等較正式的文章中。
2.詞綴比如:從詞源學(xué)的角度來(lái)看,在醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯中,希臘語(yǔ)、拉丁語(yǔ)的詞素占有極高比率。據(jù)Oscar E.Nybaken的統(tǒng)計(jì),一萬(wàn)個(gè)醫(yī)學(xué)詞匯約有46%來(lái)自拉丁語(yǔ); 7.2%來(lái)自希臘語(yǔ),希臘、拉丁詞素是醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯的重要基礎(chǔ)。希臘語(yǔ)、拉丁語(yǔ)擁有極豐富的詞綴,且每個(gè)詞綴都有其固定意義,可與不同的詞干組成無(wú)數(shù)新詞。
5.大量使用長(zhǎng)句和定語(yǔ)從句SCI論文發(fā)表中大量使用長(zhǎng)句和定語(yǔ)從句,在論證上起到連接信息和強(qiáng)調(diào)信息的作用。廣泛使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)SCI論文發(fā)表中側(cè)重?cái)⑹峦评,?qiáng)調(diào)客觀準(zhǔn)確,第一、二人稱(chēng)使用過(guò)多,會(huì)造成主觀臆斷的印象。因此盡量使用第三人稱(chēng)敘述,采用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。
6.名詞作定語(yǔ)和縮寫(xiě)詞使用頻繁SCI論文發(fā)表中要求結(jié)構(gòu)緊湊、行文簡(jiǎn)煉,縮寫(xiě)詞和名詞作定語(yǔ)的頻繁使用,增大了信息密度,簡(jiǎn)化了句型。
【SCI論文語(yǔ)言結(jié)構(gòu)特色全剖析】相關(guān)文章:
SCI論文發(fā)表的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)特色03-29
sci論文寫(xiě)作常見(jiàn)問(wèn)題剖析03-22
非常全的SCI論文寫(xiě)作攻略11-17
SCI論文發(fā)表全流程解析概要11-30
醫(yī)學(xué)SCI論文的結(jié)構(gòu)化寫(xiě)作11-18
醫(yī)學(xué)SCI論文發(fā)表流程全解及細(xì)節(jié)12-12
SCI論文寫(xiě)作攻略03-19
SCI論文寫(xiě)作寶典11-25
sci論文格式11-19