亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

12月英語四級考試翻譯技巧

時間:2020-11-11 08:48:32 筆試經(jīng)驗 我要投稿

2016年12月英語四級考試翻譯技巧

  翻譯是英語四級考試的必考題,那么做翻譯題有什么技巧呢。下面YJBYS小編為大家精心搜集了關(guān)于英語四級考試的翻譯技巧,歡迎大家參考借鑒,希望可以幫助到大家!

2016年12月英語四級考試翻譯技巧

  一、增詞

  在段落翻譯時,為了能充分的表達原文含義,以求達意,翻譯時有必要增加詞語來使英文的表達更加順暢。例如:虛心使人進步,驕傲使人落后。

  譯文為: Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.

  其中間加上了增連詞whereas,以使英語的句子表達更加有邏輯性。

  二、減詞

  考生要明白,英語的表達傾向簡潔,漢語比較喜歡重復(fù),重復(fù)作為漢語的一種修辭手法,在某種場合下,重復(fù)的表達一個意思,是為了強調(diào),加強語氣。漢語中為了有更強的節(jié)奏感和押韻,也經(jīng)常會出現(xiàn)排比句。2016年英語四級考試翻譯技巧2016年英語四級考試翻譯技巧?忌诜g這些句子時,為了符合英文表達的邏輯,就要有所刪減或省略。例如:這是革命的春天,這是人民的春天,這是科學(xué)的春天!讓我們張開雙臂,熱烈擁抱這個春天吧!

  譯文為:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.

  以上的漢語是比較重復(fù)的排比句,漢譯英時考生要遵守英語的.邏輯表達,加上定語從句來翻譯,這樣英文句子讀起來也朗朗上口。

  三、詞類轉(zhuǎn)換

  英語語言的一個很重要的特點,就是詞類變形和詞性轉(zhuǎn)換,尤其是名詞、動詞、形容詞之間的轉(zhuǎn)換。例如:她的書給我們的印象很深。

  譯文為:Her book impressed us deeply.

  在此翻譯中漢語中的名詞印象轉(zhuǎn)化成英語中的動詞impress。

  四、語態(tài)轉(zhuǎn)換

  語態(tài)分為被動語態(tài)和主動語態(tài),漢語中主動語態(tài)使用率較高,英語中被動語態(tài)的使用率較高。所以考生在翻譯時,要注意語態(tài)之間的轉(zhuǎn)換。例如:這個小女孩在上學(xué)的路上受了傷。

  譯文為:The little girl was hurt on her way to school.

  五、語序變換

  為了適應(yīng)英文的修辭避免歧義,有時需要對原文的語序進行調(diào)整。

  六、分譯與合譯

  考生在遇到較長的句子或較復(fù)雜的句子時,可以考慮分譯,以使譯文簡潔,通俗易懂。同時考生也可以把漢語的兩個較簡短的句子翻譯成一句英文,可以用連接詞來鏈接。2016年英語四級考試翻譯技巧英語四級_英語六級_職稱英語_商務(wù)英語_雅思托福_GMAT_公共英語_等級考試。

  七、正反表達翻譯

  正反表達翻譯可以分為兩種情況:1.漢語從正面表達,英語從反面表達。2.漢語從反面表達,譯文從正面表達。例如:他的演講不充實。

  譯文為:His speech is pretty thin.

  以上便是我們與大家分享的大學(xué)英語四級翻譯的七大技巧,希望考生在最后的沖刺階段,結(jié)合翻譯技巧多練習(xí),Practice makes perfect! 只有把技巧應(yīng)用于練習(xí)中,總結(jié)自己在漢譯英中的缺陷,進行改善,才能提高!

【2016年12月英語四級考試翻譯技巧】相關(guān)文章:

英語四級考試段落翻譯技巧10-05

英語四級考試翻譯的技巧09-27

英語四級考試翻譯七大技巧10-05

英語四級翻譯技巧介紹10-07

英語四級段落翻譯技巧10-06

英語四級翻譯方法技巧10-05

英語四級翻譯高分技巧10-01

英語專四考試翻譯技巧08-08

英語四級考試翻譯方法10-07